Twenty months ago, I was approached by a member of the team that puts out the Anh Ba Sam blog,
Vietnam’s leading source of “alternative news.” Would I mind, they
asked, if they posted a Vietnamese translation of a story that I’d
written on the deepening South China Sea crisis.
I agreed, and there began a relationship
that has made my writings on contemporary Vietnam far better known to
readers there and in the Vietnamese diaspora than to the several
thousands who read me in Asia Sentinel and other regional online
publications.
Lately — up to March 8, anyway — there
has been a lively debate on the Ba Sam blog about how the Vietnamese
Constitution ought to be revised. There’s nothing strange there; the
National Assembly is going to vote on a new text in the fall, and in
anticipation it has called for the people to express their ideas.
Taking the legislature at its word,
commentaries posted on Anh Ba Sam have tilted sharply toward freeing the
current constitution’s guarantees of human rights from a host of
eviscerating national security-based limitations. There’s also been
considerable support for diluting the Communist Party’s monopoly of
political decision-making and freeing the courts and the mainstream
media from a surfeit of political instruction.
That nearly ended on March 8, when the Ba
Sam blog was thoroughly hacked. Several years’ reportage and commentary
were deleted. The e-mail accounts of the blog’s editorial team were
also compromised. The Ba Sam team has so far been unable to regain
control of wordpress.anhbasam.com. That’s a manageable tragedy, however.
All but a few days’ content was backed up on offshore servers.
Then, however, on March 13, the hackers
struck again, posting on the website an apologia attributed to the
blog’s managing editor, cobbled together from e-mailed messages and
photos. Like all effective propaganda, it was a mixture of fact and
fiction. A naive reader might conclude that the Anh Ba Sam team are in
fact renegades and grudge-bearing reactionaries based in the United
States and dedicated to the overthrow of the Hanoi regime.
That’s a considerable exaggeration. They
are trenchant critics of the regime, for sure, but Anh Ba Sam’s first
priority has been to publish an objective summary of newsworthy events
in and about Vietnam. It’s up with the news 24/7. As might be expected,
the blog has given particular emphasis to the stories that Vietnam’s
state-supervised media has been unable to report. Its daily digest is
the hook that has caught the attention of 100,000-plus regular readers.
Additionally, the Anh Ba Sam blog has
published a great deal of commentary, mostly by a distinguished stable
of Vietnamese academics, old revolutionaries and retired officials. And
it also has published my essays every three or four weeks on problems of
environmental governance, media culture, economic policy gone awry,
China’s moves to turn its farcical South China Sea claim into fact, and
the fumbling efforts of the regime and ruling party to reform land
policy, right a faltering economy and rewrite the nation’s constitution.
The hacking of Anh Ba Sam got to me
directly and personally, and that’s why I’m writing this in
first-person. We’ve had a seriously professional relationship. The Ba
Sam team thought my stories were worth the attention of its Vietnamese
readers. And, having learned that whatever I wrote was inevitably going
to appear in translation somewhere in the Vietnamese blogosphere, I
wanted whatever that was attributed to me at least to be what I meant to
say. Our arrangement was that Ba Sam volunteers would send their
translations to me, and with help from the native speaker who consented
to marry me 44 years ago, I’d check that they’d got it right.
In September 2012, Prime Minister Nguyen
Tan Dung issued “guidance” that authorized Vietnamese cyberpolice to go
after blogs that posted “slanderous, fabricated, distorted and false”
reports on the nation’s leaders. At the time, Dung was fighting to keep
his job, and it was tempting to regard his order simply as a riposte to
intra-party rivals’ sponsorship of scurrilous anti-Dung blogs.
Six months later, however, someone has
taken down Vietnam’s best blog, one that had no particular animus for
Dung. It was the system that Anh Ba Sam subjected to daily, withering
scrutiny, not Dung himself. With tighter security and another URL,
wordpress.anhbasam04.com, it is being reconstituted, and so the
cat-and-mouse game between Vietnam’s community of free journalists and
its internal security agencies goes on.
What’s evident is that like the weeds in
my garden, Vietnam’s free online press can be clobbered from time to
time but not eliminated. Some bloggers simply give up rather than serve
time in prison or lose their livelihoods. Many more blogs spring up to
take their place. No matter how sophisticated the Vietnamese cybercops
become, however, Internet-enabled dissent is beyond their ability to
control. In the internet era, the Hanoi regime might have better success
reasoning with its critics rather than trying to suppress them.
(David Brown is a retired US diplomat with extensive experience in Vietnam and a regular contributor to Asia Sentinel.)
Không có nhận xét nào:
Đăng nhận xét